Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

убить по небрежности

  • 1 kill

    умерщвлять; лишать жизни; убивать

    to kill accidentally — случайно лишить жизни;

    to kill brutally — убить особо жестоким способом;

    to kill by contract — убить по договору, по найму;

    to kill by gang — совершить групповое убийство;

    to kill by greed — убить из корыстных побуждений;

    to kill by hire — убить по найму;

    to kill by instigation — убить по подстрекательству;

    to kill by malice — убить злоумышленно; совершить тяжкое убийство;

    to kill by negligence — убить по небрежности;

    to kill by recklessness — убить по неосторожности;

    to kill by will — убить умышленно;

    to kill deliberately — убить с заранее обдуманным намерением; совершить тяжкое убийство;

    to kill in excess of self-defence — убить в результате превышения пределов самообороны;

    to kill in self-defence — лишить жизни в состоянии самообороны;

    to kill in the heat of passion — убить в состоянии аффекта;

    to kill justifiably — лишить жизни при наличии оправдывающих обстоятельств;

    to kill lawfully — правомерно лишить жизни;

    to kill legally — лишить жизни по приговору суда; казнить;

    to kill mercifully — убить из сострадания;

    to kill negligently — убить по небрежности;

    to kill oneself — покончить с собой;

    to kill recklessly — убить по неосторожности;

    to kill sadistically — убить садистски;

    to kill situationally — совершить ситуационное убийство;

    to kill tortureously — совершить убийство особо мучительным способом;

    to kill under the influence — 1. убить по подстрекательству 2. убить под влиянием опьянения или наркотического отравления;

    to kill unjustifiably — лишить человека жизни при отсутствии оправдывающих обстоятельств; совершить убийство, убить;

    to kill while intoxicatedубить в состоянии опьянения или наркотического отравления;

    to kill wilfully — убить умышленно;

    to kill within self-defence — лишить жизни без превышения пределов самообороны;

    Англо-русский юридический словарь > kill

  • 2 kill by negligence

    Юридический термин: убить по небрежности

    Универсальный англо-русский словарь > kill by negligence

  • 3 kill negligently

    Юридический термин: убить по небрежности

    Универсальный англо-русский словарь > kill negligently

  • 4 itirmək

    глаг.
    1. терять, потерять:
    1) лишиться чего-л. по небрежности. Saatını itirmək потерять свои часы, sənədlərini itirmək потерять документы, yaylığını itirmək потерять платок, huşsuzluğundan itirmək потерять по рассеянности, diqqətsizliyindən itirmək потерять из-за невнимательности
    2) сбиться с чего-л., упустить что-л. Yolu itirmək терять дорогу, izi itirmək терять след, istiqamətini itirmək терять направление
    3) перестать видеть кого- л., не знать местонахождения кого-л.
    4) лишиться кого-л., чего-л. (об умершем, погибшем). Yaxın adamlarını itirmək потерять близких, babasını itirmək потерять деда, müharibədə qolunu itirmək потерять руку на войне
    5) потерпеть убытки, проиграть на чём-л. Böyük məbləğ itirmək потерять большую сумму; behi itirmək потерять задаток, maaşda itirmək терять в зарплате
    6) утратить присущие кому-л. качества, свойства, состояние. Gözəlliyini itirmək потерять красоту, təravətini itirmək потерять свежесть, görmə qabiliyyatini itirmək потерять зрение, eşitmə qabiliyyatini itirmək потерять слух, nüfuzunu itirmək потерять авторитет, hüququnu itirmək потерять право на что-л., vicdanını itirmək потерять совесть, ümidini itirmək потерять надежду, ağlını itirmək потерять разум, yaddaşını itirmək потерять память, çəkisini itirmək потерять вес (в весе); dadını itirmək потерять вкус, səhhətini itirmək потерять здоровье, yerini itirmək потерять место, işini itirmək потерять работу; etibarını itirmək kimin потерять доверие чье, dayağını itirmək потерять опору, əlaqəsini itirmək kimlə, nə ilə потерять связь с кем, с чем, qüvvəsini itirmək потерять силу; mənasını itirmək потерять смысл, əhəmiyyətini itirmək потерять значение, hesabını itirmək nəyin потерять счет кому, чему, kəsərini itirmək потерять остроту, dincliyini itirmək потерять покой
    2. простореч. kimi убирать, убрать кого:
    1) уничтожать, уничтожить, убивать, убить
    2) haradan устранять, устранить, выгонять, выгнать откуда-л. Vəzifədən itirmək kimi убрать (снять) с должности кого
    3. перен. скрывать, скрыть (сделать незаметным, невидимым). Paltar bədənin qüsurunu itirirdi (örtürdü) платье скрывало недостатки фигуры; özünü itirmək теряться, растеряться; yer üzündən itirmək kimi стереть с лица земли кого; duz-çörəyi itirmək забывать, забыть хлеб-соль; vaxtını itirmək терять, потерять время; başını itirmək терять, потерять голову; gözdən itirmək kimi, nəyi терять, потерять из виду кого, что

    Azərbaycanca-rusca lüğət > itirmək

  • 5 The Lady from Shanghai

       1948 - США (88 мин)
         Произв. COL (Гарри Коун)
         Реж. ОРСОН УЭЛЛС
         Сцен. Орсон Уэллс по роману Шервуда Кинга «Если я умру во сне» (If Should Die Before I Wake)
         Опер. Чарлз Лоутон-мл.
         Муз. Хайнц Рёмхельд
         В ролях Рита Хейуорт (Эльза Баннистер), Орсон Уэллс (Майкл О'Хара), Эверетт Слоун (Артур Баннистер), Гленн Андерз (Джордж Грисби), Тед де Корсиа (Сидни Брум), Эрскин Сэнфорд (судья), Гас Шиллинг (Голди), Луис Меррилл (Джейк), Карл Франк (прокурор Гэллоуэй), Ричард Уилсон (помощник Гэллоуэя), Эррол Флинн (моряк на яхте).
       Сан-Франциско. Ночью в парке ирландец Майкл О'Хара, авантюрист и идеалист (на войне в Испании он убил франкистского шпиона), приходит на помощь молодой блондинке Эльзе, на которую напали 3 бандита. Он незамедлительно влюбляется в нее. Она замужем за знаменитым адвокатом Артуром Баннистером - это инвалид, который не может передвигаться без 2 тростей. Баннистер предлагает Майклу работу на яхте. Майкл сначала отказывается, а потом соглашается - в основном, из-за Эльзы. В круизе на Карибы Майкл узнает многое о странных отношениях между Баннистером, его помощником Джорджем Грисби и Эльзой. Он сравнивает их с акулами, пожирающими друг друга - так, что море краснеет от их крови.
       На стоянке в Акапулько Грисби предлагает Майклу 5000 долларов, чтобы Майкл убил его и подписал признание. По возвращении в Сан-Франциско он снова возвращается к этому предложению, добавив кое-какие разъяснения. Только будучи «убитым». Грисби сможет скрыться под другой личиной на далеком острове и начать там райскую жизнь, к которой давно стремится. Майклу признание даже не будет стоить свободы, поскольку тело Грисби не будет найдено.
       Майкл и Эльза тайно встречаются в океанариуме. Эльза хочет, чтобы Майкл увез ее подальше отсюда, и говорит, что в предложении Грисби наверняка кроется подвох. Несмотря на предостережение, Майкл соглашается на сделку и выполняет план, разработанный Грисби. Однажды ночью на пляже он делает несколько выстрелов - якобы в своего сообщника. Но Майкл не знает, что в ту же ночь Грисби смертельно ранит сыщика, нанятого Баннистером для слежки за Эльзой и ее знакомыми. Чуть позже находят и тело Грисби: теперь Майклу, подписавшему признание, очень нужен адвокат.
       Защищать Майкла вызывается Баннистер, и Майклу остается лишь покориться. Перед вынесением приговора Баннистер заявляет Майклу, что впервые в жизни будет рад проиграть процесс. Он ожидает, что Майкла приговорят к газовой камере. По указанию Эльзы Майкл принимает яд прямо в здании суда - вернее, притворяется, будто принял яд, и пользуется поднявшейся суматохой, чтобы сбежать. Он прячется в китайском театре, где его находит Эльза. Однако выясняется, что небольшая порция яда все-таки попала в организм Майкла: он теряет сознание. По приказу Эльзы 2 человека относят его в заброшенный луна-парк. В бреду Майкл видит, как бродит среди фантасмагорических декораций луна-парка, и понимает, что Эльза вместе с Грисби планировала убить мужа - не только чтобы избавиться от него, но и чтобы получить за него страховку. Он также понимает, что после не предусмотренного планом убийства сыщика Эльза решила избавиться от Грисби, который стал ей мешать.
       Появляется Баннистер. В зеркальной галерее, до бесконечности отражающей их фигуры, Баннистер и Эльза убивают друг друга. Майклу отвратительно все происшедшее, он ненавидит себя самого; он бросает умирающую Эльзу на произвол судьбы. Майкл знает, что документ, составленный Баннистером, снимет с него вину. Он надеется, что время поможет ему забыть Эльзу.
        Говоря о Уэллсе, в особенности об этом фильме, поневоле приходится разрушать некоторые легенды, хрупкие, как замки из песка: своей неожиданной живучестью они обязаны лишь доверчивости, небрежности и несерьезности многих исследователей. В многочисленных интервью - в частности, в состоявшейся в 1964 г. беседе с Хуаном Кобосом, Михелем Рубио и Хосе Антонио Прунедой для испанского журнала «Film Ideal» (перепечатанной в «Cahiers du cinema», № 165) - Уэллс изобретает следующий миф. Отчаянно нуждаясь в средствах для театра «Меркурий», он якобы позвонил из Бостона в Голливуд Гарри Коуну, шефу студии «Columbia»: «Я сказал ему: у меня есть для вас необыкновенная история; немедленно вышлите телеграфом 50 000 долларов в счет нашего будущего контракта. Коун спросил: что за история? Я звонил из билетной кассы театра, рядом была книжная полка с дешевыми детективами, я пробежался взглядом по корешкам с названиями и прочитал ему одно: „Дама из Шанхая“. Я сказал ему: покупайте роман, и я сделаю фильм. Час спустя мы получили деньги. Потом я прочитал книгу - она оказалась ужасна, и мне пришлось срочно писать историю заново».
       Стоит лишь отыскать книгу Шервуда Кинга, чтобы убедиться в безосновательности слов Уэллса. На самом деле роман носит название «Если я умру во сне»; лишь в процессе работы над сценарием название изменилось на «Даму из Шанхая». В 1976 г. Уильям Касл, много времени проработавший на студии «Columbia», выпустил мемуары под названием «Я напугаю Америку до помешательства» (William Castle, I'm Gonna Scare the Pants off America) и в главе «Мятеж на „Заке“» рассказал подлинную историю фильма - по правде говоря, достаточно простую и вполне типичную для голливудских нравов. Он вовсе не ставил перед собой задачи опровергнуть выдумки Уэллса; нельзя даже с уверенностью утверждать, что он знал о них; кроме того, Касл всегда питал большое уважение к «Золотому Мальчику». Взяв за основу роман Шервуда Кинга, который, по его мнению, содержал интересный материал для экранизации, Касл написал 10-стр. синопсис, намереваясь лично заняться режиссурой проекта. В отсутствие Гарри Коуна сотрудник сценарного отдела забраковал проект под предлогом того, что героиня оказывается убийцей, а Гарри Коуну это не понравится. По условиям контракта синопсис, написанный Каслом, являлся собственностью «Columbia», и поделать тут было нечего. Раздосадованный отказом, Касл послал текст Уэллсу. Через месяц тот ответил (Касл приводит его письмо в своей книге), что история ему нравится, и Касл должен без промедления написать сценарий, - и уточнил, что никому не скажет ни слова о проекте без его, Касла, на то одобрения. Увы, вскоре Касл узнал, что Коун восхищен способностью Уэллса находить такие превосходные сюжеты, как «Если я умру во сне». Также он узнал, что Коун подписал с Уэллсом завидный контракт на 150 000 долларов за продюсирование, постановку, написание сценария и исполнение главной роли.
       Касл лишился возможности стать не только режиссером, но даже сценаристом фильма, однако проглотил обиду надеясь, что работа с Уэллсом станет для него увлекательным опытом. В самом деле, вместе с Ричардом Уилсоном он становится помощником продюсера - т. е. в данном случае, мастером на все руки. В частности, в его обязанности входили розыски знаменитой яхты Эррола Флинна «Зака»; Уэллс во что бы то ни стало хотел снимать картину на ее борту. Также Касл отснял для фильма кадры с различными насекомыми и животными. Помимо приличной суммы, Флинн требует для себя права самолично стоять за штурвалом «Заки», которую он именует «судном», на всем протяжении съемок. Касл включает в эту главу страницы из дневника, который он вел в то время; чуть ли не самое смешное в этих записках то, что Флинн выдвигается в них на 1-й план, своим хамством и легкомыслием затыкая рот всем, включая самого «Золотого Мальчика». Одна лишь Рита Хейуорт способна дать ему отпор.
       Рекламный гений Уэллса не смог предотвратить коммерческий провал Дамы из Шанхая, однако сумел по крайней мере выдать фильм за то, чем он на самом деле не является, а именно - за исключительный образец нуара. В действительности же роковая женщина в исполнении Риты Хейуорт, которая перекрасилась по случаю в блондинку, чем сыграла на руку рекламной кампании, не более преступна и мрачна, нежели многие другие героини жанра (среди прочих примеров - Барбара Стэнуик в Двойной страховке, Double Indemnity). Сюжет не отличается ни особой содержательностью, ни особой оригинальностью, ни даже особой мрачностью по сравнению с множеством других нуаров. Пожалуй, он лишь чуть более запутан, что связано с определенным безразличием режиссера к течению сюжета; Уэллс с гораздо большим интересом насыщал действие литературными и поэтическими высказываниями о зле, коррупции и конце света - впрочем, высказываниями очень красивыми. «Поцелуй от меня рассвет», - скажет, например, Рита Хейуорт Орсону Уэллсу перед смертью. В целом, Дама из Шанхая находится для своего жанра на среднем уровне, который, как известно, в художественном плане был очень высок. Однако достаточно сравнить его с такими шедеврами, как Призрачная дама, Phantom Lady, Из прошлого, Out of the Past или Гильда, Gilda, чтобы отчетливо осознать его ограниченность.
       Тем не менее, Дама из Шанхая обладает 3 достоинствами, которыми не стоит пренебрегать. В пластическом и драматургическом плане фильм преломляет традиционные для нуара пространство и атмосферу выводя действие в открытое море, что парадоксальным образом усиливает его лихорадочность и удушливость. Отпустив поводья барочного инстинкта, Уэллс делает более отчетливой, нежели когда-либо, родственную связь этого жанра с экспрессионизмом - до такой степени, что сцена сна кажется едва ли не слишком буквальной вариацией на тему Кабинета доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari. Наконец, превосходна игра Эверетта Слоуна, подлинной звезды фильма. Если говорить об остальных исполнителях, себе самому Уэллс выделил довольно туманную и противоречивую роль, а Рита Хейуорт, похожая на ледяную статую, кажется парализованной давлением режиссера (между ними как раз шел бракоразводный процесс). Как актриса и мифологическая фигура она раскрывается в полной мере лишь в фильмах Чарлза Видора (Та самая дама, The Lady in Question, 1940; Гильда) и Винсента Шермена (Роман в Тринидаде, Affair in Trinidad, 1952).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Lady from Shanghai

См. также в других словарях:

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Семейство куньи —         (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …   Жизнь животных

  • Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… …   Энциклопедия инвестора

  • Кенни Маккормик — Запрос «Кенни» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккормик. Персонаж «Южного парка» …   Википедия

  • Список эпизодов сериала «Притворщик» — Основная статья: Притворщик …   Википедия

  • Список смертей Кенни — В этой статье приводится список смертей Кенни Маккормика, которые происходят в значительной части эпизодов сатирического анимационного сериала «Южный парк». Всего он умирал 78 раз на момент 13 серии 5 ого сезона, считая полнометражный фильм «Саус …   Википедия

  • Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Поездка в Кордофан —         Вечером 25 февраля отлично оснащенная дахабие, которая должна была довезти нас вместе с Петериком вверх по Белому Нилу к лесистому селению Торра, отплыла от хартумского мишераэ, то есть торной дороги, к реке. Сильными ударами весел гребцы …   Жизнь животных

  • ЕВРИПИД —    • Euripĭdes,          Ευριπίδης, третий между знаменитейшими греческими трагиками, драмы которых уцелели отчасти. Он родился по обыкновенному указанию в 480 г. до Р. X., на острове Саламине, именно в самый день знаменитой морской битвы, как… …   Реальный словарь классических древностей

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Chrono Trigger — Обложка игры для Северной Америки (Super NES версия) Разработчики Square TOSE ( …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»